Category: Uncategorized

  • The Chainsmokers – This Feeling ft. Kelsea Ballerini แปลเพลงสากล


    This Feeling เป็นเพลงของคู่หูนักดนตรีอิเล็กทรอนิกส์ชาวอเมริกัน The Chainsmokers และได้ร่วมร้องกับนักร้องเพลงคันทรี-ป๊อปหญิงชาวอเมริกัน Kelsea Ballerini เพลงได้ถูกเปิดใน 18 กันยายน 2018 เป็นซิงเกิลนำจากอัลบั้มที่สองที่กำลังจะเปิดตัวของพวกเขา Sick Boy…This Feeling (2018) เพลงได้ถูกเขียนโดย Emily Warren, Andrew Taggart และ Alex Pall ในเนื้อเพลงนั้นเล่าถึงการที่คุณมีความรู้สึกหรือเหตุผลที่อยากจะบอกกับทุกคน (หรือบางคน) แต่พวกเขาไม่รับฟังคุณเลย นี่น่าจะเป็นเรื่องที่ทุกคนเคยเจอ วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กัน


    I’ll tell you a story before it tells itself
    I’ll lay out all my reasons, you’ll say that I need help
    We all got expectations, and sometimes they go wrong
    But no one listens to me, so I put it in this song

    ฉันจะบอกเรื่องราวกับคุณ ก่อนที่มันจะเปิดเผยออกมา
    ฉันจะอธิบายเหตุผลทั้งหมดกับคุณ คุณคงบอกว่าฉันต้องการความช่วยเหลือ
    เราทุกคนต่างก็มีความคาดหวัง และในบางครั้งมันไม่เป็นอย่างที่คิด
    แต่ไม่มีใครเคยฟังฉัน ฉันจึงใส่มันลงไปในเพลงนี้

    They tell me think with my head, not that thing in my chest
    They got their hands at my neck this time
    But you’re the one that I want, if that’s really so wrong
    Then they don’t know what this feeling is like

    พวกเขาบอกให้ฉันลองคิดโดยใช้เหตุผล ไม่ใช่แค่ความรู้สึก
    พวกเขายืนมือเข้ามาบีบคอของฉันในตอนนี้
    แต่คุณเป็นเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ ถ้านั่นเป็นเรื่องที่ผิดมากๆ
    แล้วพวกเขาก็ไม่เข้าใจว่าความรู้สึกนี้เป็นยังไง

    And I say yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah
    Yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah
    And I say yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah
    Yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah

    และฉันบอกว่า ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    และฉันบอกว่า ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว

    I’ll tell them a story, they’ll sit and nod their heads
    I tell you all my secrets, and you tell all your friends
    Hold on to your opinions, and stand by what you said (stand by what you said)
    In the end, it’s my decision, so it’s my fault when it ends

    ฉันจะบอกเรื่องราวทั้งหมดกับพวกเขา พวกเขาจะนั่งลงและพยักหน้า
    ฉันบอกความลับทั้งหมดของฉันกับคุณ และคุณบอกเพื่อนทั้งหมดของคุณ
    บอกให้ทุกคนฟังความคิดเห็นของคุณ และเชื่อมั่นในสิ่งที่คุณพูด
    ในตอนท้ายมันคือการตัดสินใจของฉัน ดังนั้นมันเป็นความผิดของฉันเมื่อมันจบลง

    They tell me think with my head, not that thing in my chest
    They got their hands at my neck this time
    But you’re the one that I want, if that’s really so wrong
    Then they don’t know what this feeling is like

    พวกเขาบอกให้ฉันลองคิดโดยใช้เหตุผล ไม่ใช่แค่ความรู้สึก
    พวกเขายืนมือเข้ามาบีบคอของฉันในตอนนี้
    แต่คุณเป็นเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ ถ้านั่นเป็นเรื่องที่ผิดมากๆ
    แล้วพวกเขาก็ไม่เข้าใจว่าความรู้สึกนี้เป็นยังไง

    And I say yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah
    Yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah
    And I say yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah
    Yeah-eah
    Yeah-eah-eah-eah

    และฉันบอกว่า ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    และฉันบอกว่า ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว
    ใช่แล้ว

    I’ll tell you a story before it tells itself
    I’ll lay out all my reasons, you’ll say that I need help
    We all got expectations, and sometimes they go wrong
    But no one listens to me, so I put it in this song

    ฉันจะบอกเรื่องราวกับคุณ ก่อนที่มันจะเปิดเผยออกมา
    ฉันจะอธิบายเหตุผลทั้งหมดกับคุณ คุณคงบอกว่าฉันต้องการความช่วยเหลือ
    เราทุกคนต่างก็มีความคาดหวัง และในบางครั้งมันไม่เป็นอย่างที่คิด
    แต่ไม่มีใครเคยฟังฉัน ฉันจึงใส่มันลงไปในเพลงนี้

    They tell me think with my head, not that thing in my chest
    They got their hands at my neck this time
    But you’re the one that I want, if that’s really so wrong
    Then they don’t know what this feeling is like

    พวกเขาบอกให้ฉันลองคิดโดยใช้เหตุผล ไม่ใช่แค่ความรู้สึก
    พวกเขายืนมือเข้ามาบีบคอของฉันในตอนนี้
    แต่คุณเป็นเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ ถ้านั่นเป็นเรื่องที่ผิดมากๆ
    แล้วพวกเขาก็ไม่เข้าใจว่าความรู้สึกนี้เป็นยังไง

    My friends say no-o, no-o-o
    Then they don’t know
    No-o, no-o-o
    Yeah, no-o, no-o-o
    They don’t know
    No-o, no-o-o
    No, no

    เพื่อนของฉันบอกว่า ไม่ ไม่
    พวกเขาไม่รู้
    ไม่ ไม่
    ใช่แล้ว ไม่ ไม่
    พวกเขาไม่รู้
    ไม่ ไม่
    ไม่ ไม่

    And I say no, oh, oh
    And I say no, yeah, yeah, yeah, yeah
    They don’t know, oh

    และฉันพูดว่า ไม่ โอ้ โอ้
    และฉันพูดว่า ไม่ ใช่แล้ว
    พวกเขาไม่รู้ โอ้

  • Call Me Loop – Cut & Run แปลเพลงสากล


    เพลง Cut & Run เป็นเพลงของนักร้องที่เรารู้จักกันในนาม Call Me Loop เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 14 กันยายน 2018 เนื้อเพลงออกแนว ฉันกลับมาเพื่อแก้แค้น หลอกให้คุณรัก และฉันจะจากไป เกมส์นี้ฉันเป็นผู้ชนะ! มีความมุ่งมั่นในการล้างแค้นจริงๆ เจ้าค่ะ ขอคาราวะสามจอก ว่าแล้วเรามาแปลเพลงนี้กันดีกว่า


    So you sayin’ that you want me baby
    That you want me baby
    Like that, like that, like
    Don’t you think that I learned my lesson
    From the time you dropped me out
    But maybe I said that I want you baby
    That I want you baby
    Like that, like that, like
    And play a little game of my own
    Just to get my, get my own back

    คุณพูดว่า คุณต้องการฉันที่รัก
    คุณต้องการฉันที่รัก
    ประโยคนั้นเลย
    คุณไม่คิดบ้างเหรอว่าฉันได้รับบทเรียนและเรียนรู้มันแล้ว
    จากช่วงเวลาที่คุณทิ้งฉันไป
    แต่ที่ผ่านมาบางครั้งฉันพูดว่า ฉันต้องการคุณที่รัก
    ฉันต้องการคุณที่รัก
    ประโยคนั้นเลย
    และเล่นเกมเล็กๆ ที่ฉันสร้าง
    เพื่อเอาฉันคนเดิมกลับมา

    Yeah, it’s time to show you what you walked out on
    Time to get inside your head
    So pick up your jacket, honey, fix up, look sharp
    It’s my time to mess you up

    ถึงเวลาที่จะแสดงให้คุณเห็นแล้ว ว่าการที่คุณทิ้งฉันไปเป็นยังไง
    ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะจัดการกับคนอย่างคุณ
    ดังนั้นหยิบแจ็กแก็ตของคุณขึ้นมา ที่รัก ซ่อมมัน เร็วเข้า
    ถึงเวลาที่ฉันจะทำให้คุณเจ็บช้ำน้ำใจบ้างแล้ว

    I’ll cross my heart and hope to die
    That you’re the only one
    I’ll build your hopes up just to
    Watch them come tumbling down
    I love you then, I love you not
    Did I commit? Oops I forgot
    I’ll cross my heart and hope to die
    Before I cut and run

    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ว่าคุณเป็นเพียงคนเดียว
    ฉันจะสร้างความหวังให้คุณ เพื่อที่จะ
    มองมันพังลงมา
    ฉันรักคุณ หรือฉันไม่ได้รักคุณ
    ฉันเคยบอกเหรอ? อุ๊บ ฉันลืมไปหมดแล้ว
    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป(อย่างผู้ชนะ)

    So you have the cheek to call me baby
    Call me up and try it, on it, on it, on
    Like the last time that you spoke to me
    You didn’t have me so I’m done
    I’ll admit you really hurt me baby
    Really hurt me, it wasn’t fun, no fun, no
    But now I’m getting pretty good at this game
    And I won’t stop till I’ve won

    ดังนั้นคุณควรใช้ความหน้าหนาของคุณเรียกฉัน
    เรียกฉัน และพยายามกว่านี้
    เหมือนกับครั้งสุดท้าย ที่คุณพูดกับฉัน
    คุณไม่อยากจะมีฉันในชีวิต ดังนั้นฉันทำได้แล้ว
    ฉันจะยอมรับมัน คุณทำฉันเจ็บมากที่รัก
    ทำร้ายจิตใจฉันมากจริงๆ มันไม่สนุกนะ ไม่เลย
    แต่ตอนนี้และในเกมส์นี้ฉันได้เปรียบคุณ
    และฉันจะไม่หยุด จนกว่าฉันจะเป็นผู้ชนะ

    So pick up your jacket, honey, fix up, look sharp
    It’s my time to mess you up

    ดังนั้นหยิบแจ็กแก็ตของคุณขึ้นมา ที่รัก ซ่อมมัน เร็วเข้า
    ถึงเวลาที่ฉันจะทำให้คุณเจ็บช้ำน้ำใจบ้างแล้ว

    I’ll cross my heart and hope to die
    That you’re the only one
    I’ll build your hopes up just to
    Watch them come tumbling down
    I love you then, I love you not
    Did I commit? Oops I forgot
    I’ll cross my heart and hope to die
    Before I cut and run
    I’ll cross my heart and hope to die
    Before I cut and run

    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ว่าคุณเป็นเพียงคนเดียว
    ฉันจะสร้างความหวังให้คุณ เพื่อที่จะ
    มองมันพังลงมา
    ฉันรักคุณ หรือฉันไม่ได้รักคุณ
    ฉันเคยบอกเหรอ? อุ๊บ ฉันลืมไปหมดแล้ว
    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป(อย่างผู้ชนะ)
    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป(อย่างผู้ชนะ)

    How predictable
    That you should get in touch
    Just as soon as you see
    Me blowing up, yeah
    I’m doing well and you want a piece
    But, honey, can’t you see I’m over this?
    Yeah, how predictable
    You’re so predictable

    ทำนายยังไงดี
    คุณควรจะเชื่อฉัน
    เท่าที่คุณเห็น
    ฉันกำลังโกรธ
    ฉันกำลังทำให้มันดี แต่คุณอยากจะสู้กับฉัน
    แต่ที่รัก คุณมองไม่เห็นเหรอว่ายังไงฉันก็ชนะ
    คาดการณ์ยังไงดีนะ
    คุณมันอ่านง่ายจะตาย

    I’ll cross my heart and hope to die
    That you’re the only one
    I’ll build your hopes up just to
    Watch them come tumbling down
    I love you then, I love you not
    Did I commit? Oops I forgot
    I’ll cross my heart and hope to die
    Before I cut and run, I cut and run
    I’ll cross my heart and hope to die
    Before I cut and run
    I’ll cross my heart and hope to die
    Before I cut and run

    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ว่าคุณเป็นเพียงคนเดียว
    ฉันจะสร้างความหวังให้คุณ เพื่อที่จะ
    มองมันพังลงมา
    ฉันรักคุณ หรือฉันไม่ได้รักคุณ
    ฉันเคยบอกเหรอ? อุ๊บ ฉันลืมไปหมดแล้ว
    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป(อย่างผู้ชนะ)
    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป
    ฉันจะสัญญากับคุณ แสดงความจริงใจให้คุณเห็น
    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป

    Before I cut and run

    ก่อนที่ฉันจะตัดคุณออกจากชีวิต และจากไป(อย่างผู้ชนะ)


    walk out on sb:
    to suddenly leave your husband, wife, or partner and end your relationship with them:
    การทิ้งสามีหรือภรรยา หรือคู่ค้า และจบความสัมพันธ์กับพวกเขา
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/walk-out-on-sb

    get inside (one’s) head:
    to manipulate a person, usually in a nefarious way.
    การเข้าไปจัดการคนอื่นโดยวิธีที่ร้ายกาจ

    look sharp/ look lively:
    used to tell someone to do something quickly
    ใช้เพื่อบอกคนอื่นให้ทำสิ่งนั้นเร็วๆ
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org

    mess sb up:
    to cause someone to suffer emotional and mental problems:
    เป็นสาเหตุที่ทำให้คนนั้นมีปัยหาสุขภาพจิต เจ็บช้ำน้ำใจ
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org

    cross my heart (and hope to die):
    said to show that what you have just said or promised is completely true or sincere
    พูดเพื่อแสดงให้เห็นว่า คุณได้พูดหรือสัญญาด้วยความจริงใจ
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org

    want a piece (of me):
    Do you want to fight with me?
    คุณอยากจะสู้กับฉันไหม?
    ที่มา: https://idioms.thefreedictionary.com

    *ผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชมได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างเลยจ้า

  • The 1975 – Sincerity Is Scary แปลเพลงสากล


    เพลง Sincerity Is Scary เป็นเพลงของ The 1975 อยู่ในอัลบั้ม A Brief Inquiry Into Online Relationships เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 13 สิงหาคม 2018 เพลงนี้มีเนื้อหาแฝงซ้อนอยู่มากมายตามสไตน์ของ The 1975 แปลยากมากทุกเพลง 5555 สำหรับแหล่งที่มาของความหมายเพลงทั้งหมด อ่านมากจากเว็บ genius.com เข้าไปตามอ่านกันได้นะคะ มีคนมาแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับเนื้อเพลงไว้เยอะเลยค่ะ วันนี้ผู้แปลสรุปมาให้ตามนี้ค่ะ …


    And irony is okay, I suppose, culture is to blame
    You try and mask your pain in the most postmodern way
    You lack substance when you say
    Something like, “Oh, what a shame”
    It’s just a self-referential way that stops you having to be human
    I’m assuming you’ll balloon when you remove the dirty spoon
    And start consuming like a human, that’s what I am assuming

    การประชดมันโอเคแหละ ผมมานึกดู วัฒนธรรมคือการตำหนิ
    คุณพยายามและซ่อนความเจ็บปวดของคุณโดยการแดกดันคนอื่น
    คุณเสียใจกับปัญหาที่เกิดขึ้นและคุณไม่รู้วิธีที่จะแก้ไขมัน เมื่อคุณพูด
    “โอ้ ช่างน่าอายอะไรแบบนี้”
    มันเป็นแค่วิธีในการให้อภัยความผิดของตัวเอง ที่จะหยุดคุณจากการเป็นมนุษย์
    ผมกำลังสมมุติ คุณจะมีน้ำมีนวลขึ้น ถ้าคุณเลิกเล่นเฮโรอีน
    และหันมากินข้าวแบบที่คนเขากินกัน นั่นเป็นอะไรที่ผมสมมุตินะ


    ผู้แปล:
    “You try and mask your pain in the most postmodern way
    You lack substance when you say”

    สำหรับ most postmodern way คือวัฒนธรรมที่เกิดหลังสงครามโลกครั้งที่สองสิ้นสุดลง โดยใช้วิธีการกล่าวประชดประชัน เหน็บแหนมคนอื่น เพื่อจัดการกับความเจ็บปวด
    “It’s just a self-referential way that stops you having to be human”
    สำหรับ self-referential way ในเพลงนี้หมายถึง การที่เราทำผิดพลาดและเราสามารถให้อภัยตัวเองได้ โดยที่ไม่ต้องแก้ไขอะไรให้มันถูกต้องเลย คล้ายๆ กับเราไม่ได้รู้สึกผิดกับสิ่งที่ทำ นี้จึงเป็นจุดเริ่มต้นที่ทำให้เราไกลห่างจากความเป็นมนุษย์

    I’m sure that you’re not just another girl
    I’m sure that you’re gonna say that I was sexist
    I feel like you’re running out of all the things I liked you for

    ผมมั่นใจว่า คุณไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่นหรอก
    ผมมั่นใจว่า คุณกำลังจะพูดว่า ผมเป็นพวกเหยียดเพศ
    ผมรู้สึกว่า สิ่งที่ทำให้ผมชอบคุณ มันแทบจะหายไปหมดแล้ว

    Why can’t we be friends, when we are lovers?
    ‘Cause it always ends with us hating each other
    Instead of calling me out, you should be pulling me in
    I’ve just got one more thing to say

    ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ เมื่อเราเป็นคนรักกันแล้ว
    เพราะมันจะจบโดยการเกลียดกันเสมอ
    แทนที่คุณจะตะโกนใส่ผม เถียงกับผม คุณควรจะชวนผมคุยดีๆ
    ผมมีสิ่งหนึ่งที่อยากจะพูด

    And why would you believe
    You could control how you’re perceived
    When at your best you’re intermediately versed in your own feelings?
    Keep on putting off conceiving
    It’s only you that you’re deceiving
    Oh, don’t have a child, don’t cramp your style, I’ll leave it

    และ ทำไมคุณถึงอยากจะเชื่อว่า
    คุณสามารถควบคุมการรับรู้ของคุณ
    ไหนเมื่อดีที่สุดของคุณ คุณกลับรับรู้ความรู้สึกตัวเองได้แค่ครึ่งๆ กลางๆ?
    เลื่อนการมีลูกออกไป (ไม่อยากที่จะมีลูก)
    มันก็แค่คุณ คุณที่กำลังหลอกลวง
    โอ้ อย่ามีลูกนะ อย่าจำกัดสไตน์ของคุณ ผมจะทิ้งมันไป


    “And why would you believe
    You could control how you’re perceived
    When at your best you’re intermediately
    Versed in your own feelings?”

    ท่อนนี้มีคนอธิบายไว้ว่า ในเมื่อคุณไม่เข้าใจความรู้สึกของตัวเอง ดังนั้นจะหวังให้คนอื่นเข้าใจคุณได้ยังไง
    “Keep on putting off conceiving
    It’s only you that you’re deceiving
    Oh, don’t have a child, don’t cramp your style, I’ll leave it”

    วัฒนธรรมในยุค Modern ให้ค่ากับคำว่าอิสรภาพมาก การมีลูกจะทำให้เราไม่มีเวลาส่วนตัว เพราะเราต้องเสียสละเวลาและใช้ความจริงใจในการเลี้ยงดูเขา
    นอกจากนี้ยังมองว่าการมีลูกจะทำให้เรารู้สึกแก่ แต่ในความเป็นจริงแล้ว เราแค่กำลังหลอกลวงตัวเอง เพราะยังไงเราก็แก่ตามอายุที่เพิ่มมากขึ้นอยู่ดี ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีลูกค่ะ

    Why can’t we be friends, when we are lovers?
    ‘Cause it always ends with us hating each other
    Instead of calling me out, you should be pulling me in
    I’ve just got one more thing to say

    ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ เมื่อเราเป็นคนรักกันแล้ว
    เพราะมันจะจบโดยการเกลียดกันเสมอ
    แทนที่คุณจะตะโกนใส่ผม เถียงกับผม คุณควรจะชวนผมคุยดีๆ
    ผมมีสิ่งหนึ่งที่อยากจะพูด

    I’m just pissed off because you pied me off
    After your show when you let go of my hand
    In front of some sket who wanted to bitch

    ผมแค่โกรธ เพราะคุณทำให้ผมหมดเรี่ยวแรง
    หลังจากที่โชว์ของคุณจบลง คุณได้ปล่อยมือผม
    ต่อหน้าผู้หญิงที่อยากจะได้ผม


    sexist – การเหยียดเพศ

    dirty spoon – คืออุปกรณ์ที่ใช้ในการเสพเฮโรอีน

    ballon – ในที่นี้อ้างถึง น้ำหนักตัวที่มากขึ้น

    **ขอขอบคุณข้อมูลดีๆ จากเว็บ genius.com

    **หากผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชมได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างค่ะ

  • Hayley Kiyoko – This Side of Paradise แปลเพลงสากล


    เพลง This Side of Paradise เป็นเพลงของ Hayley Kiyoko มิวสิควิดีโอเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 12 พฤศจิกายน 2014 และเพลงอยู่ในอัลบั้ม This Side of Paradise – EP เนื้อเพลงพูดถึงบ้านคือสวรรค์ ไม่อยากออกไปไหนแล้ว ไม่อยากออกไปข้างนอกที่มีแต่ความวุ่ยวาย อยู่กับความคิดของตัวเองดี ไม่ก็อยู่กับคุณคนที่ฉันรักดีกว่า วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ


    False start, you sleepyhead
    I’m caught up in the day with my night dreams and my mistakes
    Tell your vision, “no, you’re acting”
    The little boys go on pretending, they’re wide awake

    พยายมทำตั้งแต่ยังไม่พร้อม คุณคงเหนื่อยและอยากนอนเต็มที
    ในแต่ละวันฉันอยู่กับความฝันและความผิดพลาด
    บอกวิสัยทัศน์ของคุณ “ไม่ใช่ สิ่งที่คุณกำลังทำ”
    เด็กผู้ชายทำเป็นแกล้งหลับ ทั้งๆ ที่พวกเขาตื่นแล้ว

    I’ll settle on the dust, settle on the dust

    ฉันจะขอนั่งอย่างสงบสุขให้ฝุ่นเกาะ ไม่ออกไปยุ่งกับใคร

    But I’ve got better luck in my head
    We’re just ghosts inside my bed
    I’ve got better luck in my head
    Playing poker with the dead
    This side of paradise, this side of paradise
    This side of paradise, this side of paradise

    แต่ในความคิดของฉัน ฉันกลับรู้สึกโชคดีมากกว่า(ในโลกแห่งความจริง)
    เราเป็นผีที่นอนสิงอยู่บนเตียง (ไม่ทำอะไรนอกจากนอน)
    ในความคิดของฉัน ฉันรู้สึกโชคดีมากกว่าในชีวิตจริง
    นั่งเล่นเกมการ์ดกับความตาย
    นี้คือด้านของสวรรค์ นี้คือด้านของสวรรค์
    นี้คือด้านของสวรรค์ นี้คือด้านของสวรรค์

    I’m not here, nor anywhere
    I wanna be with you, you’re unaware
    I’m a paper weight
    I fantasize, a secret life and place where we hide
    It feels right

    ฉันไม่ได้อยู่ที่นี้ และไม่ได้อยู่ที่ไหน
    ฉันอยากจะอยู่กับคุณ แต่คุณไม่รู้หรอก
    ฉันเป็นเหมือนที่ทับกระดาษ
    ฉันนั่งคิดเกี่ยวกับ ชีวิตและสถานที่ส่วนตัวที่เราจะอยู่ด้วยกัน (ซ่อนตัวจากสังคม)
    มันช่างรู้สึกดี

    I’ll settle on the dust, settle on the dust

    ฉันขอนั่งอย่างสงบสุขให้ฝุ่นเกาะ ดีกว่าออกไปข้างนอกให้วุ่นวาย

    But I’ve got better luck in my head
    We’re just ghosts inside my bed
    I’ve got better luck in my head
    Playing poker with the dead
    This side of paradise, this side of paradise
    This side of paradise, this side of paradise

    แต่ในความคิดของฉัน ฉันกลับรู้สึกโชคดีมากกว่า
    เราเป็นผีที่นอนสิงอยู่บนเตียง
    ในความคิดของฉัน ฉันรู้สึกโชคดีมากกว่าในชีวิตจริง
    นั่งเล่นเกมการ์ดกับความตาย
    นี้คือด้านของสวรรค์ นี้คือด้านของสวรรค์
    นี้คือด้านของสวรรค์ นี้คือด้านของสวรรค์

    I don’t want to be anywhere else
    Than anywhere else but here (this is my paradise)
    I don’t want to be anywhere else
    Than anywhere else but here (this is my paradise)
    I don’t want to be anywhere else
    Than anywhere else but here (this is my paradise)
    I don’t want to be anywhere else
    Than anywhere else but here (this is my paradise)

    ฉันไม่ต้องการไปที่ไหนอีกแล้ว
    นอกจากที่นี้ (นี้คือสวรรค์ของฉัน)
    ฉันไม่ต้องการไปที่ไหนอีกแล้ว
    นอกจากที่นี้ (นี้คือสวรรค์ของฉัน)
    ฉันไม่ต้องการไปที่ไหนอีกแล้ว
    นอกจากที่นี้ (นี้คือสวรรค์ของฉัน)
    ฉันไม่ต้องการไปที่ไหนอีกแล้ว
    นอกจากที่นี้ (นี้คือสวรรค์ของฉัน)

    Cause I’ve got better luck in my head
    We’re just ghosts inside my bed
    I’ve got better luck in my head
    Playing poker with the dead
    This side of paradise, this side of paradise
    This side of paradise, this side of paradise

    เพราะในความคิดของฉัน ฉันกลับรู้สึกโชคดีมากกว่า
    เราเป็นผีที่นอนสิงอยู่บนเตียง
    ในความคิดของฉัน ฉันรู้สึกโชคดีมากกว่าในชีวิตจริง
    นั่งเล่นเกมการ์ดกับความตาย
    นี้คือด้านของสวรรค์ นี้คือด้านของสวรรค์
    นี้คือด้านของสวรรค์ นี้คือด้านของสวรรค์


    false start
    an attempt to do something you are not ready or able to do
    พยายามที่จะทำบางสิ่งแต่ตัวเองยังไม่พร้อมหรือไม่มีความสามารถพอที่จะทำมัน
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/false-start?q=False%2Bstart

    sleepyhead
    a person, esp. a child, who is tired and looks ready to sleep
    คนที่เหนื่อยและมีลักษณะเหมือนพร้อมจะนอนตลอดเวลา
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sleepyhead

    fantasize
    to think about something very pleasant that is unlikely to happen
    การคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้สบายใจแม้ว่ามันอาจจะไม่เกิดขึ้นจริง
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fantasize

    *หากผิดพลาดประการใดขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชมได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างค่ะ

  • Tiësto & Dzeko – Jackie Chan ft. Preme & Post Malone แปลเพลงสากล


    Jackie Chan เป็นเพลงของโปรดิวเซอร์เพลงชาวดัตช์ Tiësto และโปรดิวเซอร์เพลงชาวแคนาดา Dzeko และได้มีการ่วมร้องกับนักร้องชาวแคนาดา Preme และแร็พเปอร์ชาวอเมริกัน Post Malone เพลงได้เปิดตัวผ่านทางค่ายเพลง Musical Freedom ในวันที่ 18 พฤษภาคม 2018 เพลงได้ถูกเขียนโดย Tiësto, Louis Bell, Preme, Post Malone, Dzeko และ Luis Raposo Torres ในเนื้อเพลงนั้นเล่าเกี่ยวกับรูปแบบการใช้ชีวิตของ Preme และ Post Malone กับการใช้เงินซื้อความสุขให้กับพวกเขา วันนี้เราจะมาแปลเพลงนี้กัน


    She say she’s too young, don’t want no man
    So she gon’ call her friends, now that’s a plan
    I just ordered sushi from Japan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan

    เธอบอกว่าเธอยังเด็กเกินไป ยังไม่ต้องการคนดูแล
    เธอจึงโทรเรียกเพื่อนของเธอ และนั่นเป็นแผนของเธอ
    ฉันเพิ่งจะสั่งซูชิมาจากญี่ปุ่น
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan

    Drop top, how we rollin’ down on Collins South Beach (yeah)
    Look like Kelly Rowland, this might be my destiny (yeah)
    She want me to eat it, I guess dinner’s on me (I got you, babe)
    Know I got the sauce like a fuckin’ recipe (ohh)
    She just wanna do it for the ‘Gram (you know, you know)
    She just want this money in my hand (I know, you know)
    I’ma give it to her when she dance, dance, dance (ayy)
    She gon’ catch an Uber out to Calabasas

    รถ Drop top ที่เราขับมุ่งตรงลงไปยังชายหาด Collins South
    นั่นเหมือน Kelly Rowland นี่อาจจะเป็นโชคชะตาของฉัน
    เธอต้องการให้ฉันกินมัน ฉันคิดว่าฉันเป็นคนคุมเกมอาหารเย็นนี้แล้ว (ฉันได้คุณแล้ว ที่รัก)
    รู้ว่าฉันมีซอสแบบต้นตำหรับ
    เธอแค่ต้องการเทมันให้ฉันเป็นกรัม (คุณรู้ไหม คุณรู้ไหม)
    เธอแค่ต้องการเงินในมือของฉัน (ฉันรู้ คุณรู้)
    ฉันจะให้เงินกับเธอเมื่อเธอเต้น เต้น เต้น
    เธอจะขึ้น Uber ออกไปยัง Calabasas

    She say she’s too young, don’t want no man
    So she gon’ call her friends, now that’s a plan
    I just ordered sushi from Japan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan
    She say she’s too young, don’t want no man
    So she gon’ call her friends, now that’s a plan
    I just ordered sushi from Japan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan

    เธอบอกว่าเธอยังเด็กเกินไป ยังไม่ต้องการคนดูแล
    เธอจึงโทรเรียกเพื่อนของเธอ และนั่นเป็นแผนของเธอ
    ฉันเพิ่งจะสั่งซูชิมาจากญี่ปุ่น
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan
    เธอบอกว่าเธอยังเด็กเกินไป ยังไม่ต้องการคนดูแล
    เธอจึงโทรเรียกเพื่อนของเธอ และนั่นเป็นแผนของเธอ
    ฉันเพิ่งจะสั่งซูชิมาจากญี่ปุ่น
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan

    I think you got the wrong impression ’bout me, baby (’bout me, baby)
    Just ’cause they heard what hood I’m from they think I’m crazy (they think I’m crazy)
    Okay, well maybe just a little crazy (just a little)
    ‘Cause I admit I’m crazy ’bout that lady, yeah (oh)
    Finger to the world, it’s fuck you, pay me (I been slavin’)
    Run the pussy ’cause I’m runnin’ out of patience
    No more waitin’ no, no (ayy)
    Bouncin’ like a yo-yo (ayy)
    Livin’ life on fast forward but we fuck in slow mo’, yeah

    ฉันคิดว่าคุณมีความประทับใจผิดๆ เกี่ยวกับฉัน ที่รัก
    เพราะพวกเขาได้ยินเพียงผิวเผินว่าฉันมาจากไหน และพวกเขาคิดว่าฉันบ้า
    โอเค บางทีมันอาจจะดูบ้าเล็กน้อย (แค่เล็กน้อย)
    เพราะฉันจะยอมรับว่าฉันเป็นบ้าเพราะผู้หญิงคนนั้น ใช่แล้ว
    สัญญากับโลกว่า มันปล้ำคุณ ต้องชดใช้ฉัน (ฉันตกเป็นทาส)
    เรียกใช้หญิงขายบริการ เพราะฉันกำลังหมดความอดทน
    ไม่มีการรอคอยอีกต่อไป (เอ้)
    เราเด้งไปเด้งมาเหมือน โย-โย (เอ้)
    ใช้ชีวิตเดินหน้าไปอย่างรวดเร็ว แต่มีการร่วมเพศในแบบที่ช้าๆ ใช่แล้ว

    She say she’s too young, don’t want no man
    So she gon’ call her friends, now that’s a plan
    I just ordered sushi from Japan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan
    She say she’s too young, don’t want no man
    So she gon’ call her friends, now that’s a plan
    I just ordered sushi from Japan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan

    เธอบอกว่าเธอยังเด็กเกินไป ยังไม่ต้องการคนดูแล
    เธอจึงโทรเรียกเพื่อนของเธอ และนั่นเป็นแผนของเธอ
    ฉันเพิ่งจะสั่งซูชิมาจากญี่ปุ่น
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan
    เธอบอกว่าเธอยังเด็กเกินไป ยังไม่ต้องการคนดูแล
    เธอจึงโทรเรียกเพื่อนของเธอ และนั่นเป็นแผนของเธอ
    ฉันเพิ่งจะสั่งซูชิมาจากญี่ปุ่น
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan

    I can’t wait for the show, oh, oh
    Got that good, yeah, I know, oh, oh
    You should not be alone, oh, oh
    All this drink got me throwed, oh, oh
    Club got me right
    And I feel so alive (ayy)
    She don’t want a thing
    She don’t wanna be no wife (ayy)
    She just wanna stay all night
    She just wanna sniff the white (ayy)
    Can’t tell her nothing, no
    Can’t tell her nothing, no

    ฉันไม่สามารถรอการแสดงได้ โอ้ โอ้
    ได้รับสิ่งที่ดี ใช่แล้ว ฉันรู้
    คุณไม่ควรโดดเดี่ยว ใช่แล้ว
    ทั้งหมดที่ดื่มไปทำให้ฉันเหวี่ยงเต็มที่
    คลับทำให้ฉันโอเค
    และฉันรู้สึกมีชีวิตมาก
    เธอไม่ต้องการสิ่งของ
    เธอไม่ต้องการเป็นภรรยาของใคร
    เธอแค่ต้องการอยู่ตลอดทั้งคืน
    เธอต้องการสูดสีขาว
    ไม่สามารถบอกอะไรเธอได้เลย ไม่
    ไม่สามารถบอกอะไรเธอได้เลย ไม่

    She say she’s too young, don’t want no man
    So she gon’ call her friends, now that’s a plan
    I just ordered sushi from Japan
    Now your bitch wanna kick it, Jackie Chan

    เธอบอกว่าเธอยังเด็กเกินไป ยังไม่ต้องการคนดูแล
    เธอจึงโทรเรียกเพื่อนของเธอ และนั่นเป็นแผนของเธอ
    ฉันเพิ่งจะสั่งซูชิมาจากญี่ปุ่น
    ตอนนี้ผู้หญิงของคุณต้องการไปกับ Jackie Chan


    Kick it:
    หมายถึง การมีความสนิทสนมในทันทีกับใครบางคน
    ในเนื้อเพลง “kick it, Jackie Chan” นั้นหมายถึง พวกเธอสามารถไปได้กับผู้ชายทุกคน (คนที่รวย) เพราะพวกเธอเป็นขายบริการ
    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=kick%20it

  • Khalid & Normani – Love Lies แปลเพลงสากล


    Love Lies เป็นเพลงของนักร้องและนักเขียนเพลงชาวอเมริกัน Khalid และ Normani เพลงได้ถูกเขียนโดย Khalid, Normani, Jamil Chammas, Ryan Vojtesak และ Taylor Parks ในขณะที่การผลิตควบคุมโดย Charlie Handsome และ Chammas เพลงถูกเปิดตัวโดยค่ายเพลง RCA Records ในวันที่ 14 กุมภาพันธ์ 2018 เป็นซิงเกิลที่สองจาก soundtrack ของภาพยนต์เรื่อง Love, Simon ในเนื้อเพลงนั้นพูดเกี่ยวกับการต้องการให้อีกผ่ายแสดงความจริงใจในความรักของพวกเขาเอง วันนี่เราจะมาแปลเพลงนี้กัน


    Sorry if it’s hard to catch my vibe, mmm
    I need a lover to trust, tell me you’re on my side
    Are you down for the ride?
    It’s not easy for someone to catch my eye
    But I’ve been waitin’ for you for my whole damn life
    For my whole lifetime

    ขอโทษถ้ามันยากที่จะไล่ตามความรู้สึกของฉัน
    ฉันต้องการคนรักเพื่อความเชื่อใจ บอกฉันว่าคุณอยู่ข้างฉัน
    คุณพร้อมที่จะเดินไปด้วยกันไหม
    มันไม่ง่ายสำหรับใครบางคนที่จะจ้องตาฉัน
    แต่ฉันได้รอคุณมาตลอดทั้งชีวิตของฉัน
    ตลอดทั้งชีวิตของฉัน

    Don’t be afraid to tell me if you ain’t with it (you ain’t with it)
    I see you’re focused, yeah you’re so independent (independent)
    It’s hard for me to open up, I’ll admit it (I’ll admit it)
    You’ve got some shit to say and I’m here to listen

    ไม่ต้องกลัวที่จะบอกฉัน ถ้าคุณจะไม่ไปกับฉัน
    ฉันเห็นในสิ่งที่คุณทำ ใช่แล้ว คุณทำตัวเป็นอิสระมาก
    มันยากสำหรับฉันที่จะทำใจ แต่ฉันจะยอมรับมัน
    ถ้าคุณมีบางอย่างที่จะพูด ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อฟังคุณแล้ว

    So baby, tell me where your love lies
    Waste the day and spend the night
    Underneath the sunrise
    Show me where your love lies

    ดังนั้นที่รัก บอกฉันว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน
    เสียเวลาในตอนกลางวันและใช้เวลาในตอนกลางคืน
    ภายใต้แสงอาทิตย์
    แสดงให้ฉันเห็นว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน

    I’ve been so into your mystery
    Is it because of our history?
    Are you into me?
    When it feels so good, but it’s bad for you
    Can’t say I don’t want it ’cause I know I do
    Come on over, I need your company
    Cravin’ that synergy

    ฉันได้หลงรักในความลึกลับของคุณ
    มันเป็นเพราะอดีตของเราใช่ไหม
    คุณรักฉันไหม
    เมื่อมันรู้สึกดีมาก แต่มันก็แย่สำหรับคุณ
    บอกไม่ได้เลยว่าฉันไม่ต้องการมัน เพราะฉันรู้ว่าฉันต้องการ
    มาเถอะที่รัก ฉันอยากเป็นคู่หูคุณ
    ฉันอยากทำงานร่วมกับคุณ

    Don’t be afraid to tell me if you ain’t with it (you ain’t with it)
    I see you’re focused, yeah, you’re so independent (independent)
    It’s hard for me to open up, I’ll admit it (I’ll admit it)
    You’ve got some shit to say and I’m here to listen

    ไม่ต้องกลัวที่จะบอกฉัน ถ้าคุณจะไม่ไปกับฉัน
    ฉันเห็นในสิ่งที่คุณทำ ใช่แล้ว คุณทำตัวเป็นอิสระมาก
    มันยากสำหรับฉันที่จะทำใจ แต่ฉันจะยอมรับมัน
    ถ้าคุณมีบางอย่างที่จะพูด ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อฟังคุณแล้ว

    So baby, tell me where your love lies
    Waste the day and spend the night
    Underneath the sunrise
    Show me where your love lies

    ดังนั้นที่รัก บอกฉันว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน
    เสียเวลาในตอนกลางวันและใช้เวลาในตอนกลางคืน
    ภายใต้แสงอาทิตย์
    แสดงให้ฉันเห็นว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน

    If you’re down, don’t hide it
    Feelin’ me, you don’t gotta deny it
    Baby you gon’ make me overnight it
    Tell me, are you down?
    If you’re down, don’t hide it (yeah)
    Feelin’ me, you don’t gotta deny it (yeah)
    Baby you gon’ make me overnight it
    Tell me, are you down? (Tell me)

    ถ้าคุณกำลังผิดหวัง ไม่ต้องซ่อนมัน
    รู้สึกกับฉัน คุณไม่ต้องปฏิเสธมัน
    คุณจะต้องทำให้ฉันข้ามผ่านคืนนี้ไป
    บอกฉันว่าคุณกำลังผิดหวังใช่ไหม
    ถ้าคุณกำลังผิดหวัง ไม่ต้องซ่อนมัน
    ถ้าคุณกำลังผิดหวัง ไม่ต้องซ่อนมัน
    คุณจะต้องทำให้ฉันข้ามผ่านคืนนี้ไป
    บอกฉันว่าคุณกำลังผิดหวังใช่ไหม

    Tell me where your love lies (tell me where your love lies)
    Waste the day and spend the night (waste the day, spend the night)
    Underneath the sunrise (underneath the sunrise)
    Show me where your love lies (tell me where your love lies)
    Tell me where your love lies (show me where your love lies)
    Waste the day and spend the night (yeah, yeah)
    Underneath the sunrise (ooh)
    Show me where your love lies

    บอกฉันว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน
    เสียเวลาในตอนกลางวันและใช้เวลาในตอนกลางคืน
    ภายใต้แสงอาทิตย์
    แสดงให้ฉันเห็นว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน
    บอกฉันว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน
    เสียเวลาในตอนกลางวันและใช้เวลาในตอนกลางคืน
    ภายใต้แสงอาทิตย์
    แสดงให้ฉันเห็นว่าความรักของคุณอยู่ที่ไหน


    Into you:
    หมายถึง รักคุณ หรือรู้สึกรักคุณ

    Waste the day:
    หมายถึง การไม่ใช้เวลากับคนที่คุณรัก หรือสูญเสียเวลาไปกับอย่างอื่น
    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=wasted%20day

    Spend the night:
    หมายถึง การใช้เวลาในตอนกลางคืนกับคนอื่น เช่น เพื่อนอนด้วยกัน เป็นต้น
    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=spend-the-night

  • Nick Jonas – Find You แปลเพลงสากล


    Find You เป็นเพลงของนักร้องและนักเขียนเพลงชาวอเมริกัน Nick Jonas เพลงได้ถูกเปิดตัวใน 14 กันยายน 2017 ผ่านทางค่ายเพลง Island Records และ Safehouse Records เป็นซิงเกิลนำจากอัลบั้มสตูดิโอที่ 4 ของเขา เพลงได้ถูกเขียนโดย Nick Jonas, Jakob Hazell, Svante Halldin และ Simon Wilcox ในขณะที่การผลิตควบคุมโดย Jack & Coke ในเนื้อเพลงนั้นเล่าเกี่ยวกับเขาการตามหาคนรักของเขาหลังจากที่เธอหนีไปจาหเขา ถึงแม้ว่าทั้งสองยังคงรักกันอยู่ แต่เธอก็ยังคงสร้างปัญหาให้เขาหนักใจอยู่เรื่อย วันนี้เราจะมาแปลเพลงนี้กัน


    I look for you in the center of the sun
    I took a pill but it didn’t help me numb
    I see your face even when my eyes are shut
    But I never really know just where to find you
    I taste the words that keep falling out your mouth
    You got a logic I’ll never figure out
    If I could hold you then I’d never put you down
    But I never really know just where to find you

    ฉันมองหาคุณอยู่กลางดวงอาทิตย์
    ฉันกินยา แต่มันไม่ได้ช่วยให้ฉันมึนงง
    ฉันเห็นใบหน้าของคุณ แม้ว่าตาของฉันจะหลับอยู่
    แต่ฉันแค่ไม่รู้จริงๆ ว่าจะหาคุณได้ที่ไหน
    ฉันติดใจในคำพูดที่ออกมาจากปากของคุณ
    คุณมีความคิดที่ฉันไม่สามารถตามคุณได้ทัน
    ถ้าฉันได้กอดคุณ ฉันจะไม่ปล่อยคุณแน่นอน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน

    Where to find you
    Where to find you
    But I never really know just where to find you
    Try, try, try, but I
    Try, try, try, but I, but I
    Try, try, try, but I
    But I never really know just where to find you

    ต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    ต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน แต่ฉัน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน

    You think you know how to get under my skin
    It’s good for now but it’s never permanent
    Knock on the door but there’s no one listening
    And I never really know just where to find you
    You live for love but you never really tried
    You say it’s not but it’s always on your mind
    Keep chasing gold but you lose a silver line
    But I never really know just where to find you

    คุณคิดว่าคุณรู้ว่าจะทำให้ฉันโมโหยังไง
    มันดีแค่ในตอนนี้ แต่มันไม่ได้ดีตลอดไป
    ฉันเคาะประตูแต่ไม่มีใครได้ยินเลย
    และฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    คุณอยู่เพื่อความรัก แต่คุณไม่เคยพยายามเลย
    คุณบอกว่าไม่เคย แต่มันอยู่ในความคิดของคุณเสมอ
    คุณกำลังตามหาทองคำ แต่คุณสูญเสียโอกาสเงินของคุณไป
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน

    Where to find you
    Where to find you
    But I never really know just where to find you
    Try, try, try, but I
    Try, try, try, but I, but I
    Try, try, try, but I
    But I never really know just where to find you

    ต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    ต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน แต่ฉัน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน

    Maybe I’m chasing a feeling
    Maybe I don’t even need it, but
    Maybe you’re looking for me tonight, tonight

    บางทีฉันอาจจะกำลังไล่ล่าความรู้สึกอยู่
    บางทีฉันอาจจะไม่ต้องการมัน แต่
    บางทีคุณอาจจะกำลังตามหาฉันในคืนนี้ ในคืนนี้

    I look for you in the center of the sun
    I took a pill but it didn’t help me numb
    I see your face even when my eyes are shut
    But I never really know just where to find you

    ฉันมองหาคุณอยู่กลางดวงอาทิตย์
    ฉันดมยาแต่มันไม่ได้ช่วยให้ฉันมึนงง
    ฉันเห็นใบหน้าของคุณแม้ว่าตาของฉันจะหลับลง
    แต่ฉันแค่ไม่รู้จริงๆ ว่าจะหาคุณได้ที่ไหน

    Where to find you
    Where to find you
    But I never really know just where to find you
    Try, try, try, but I
    Try, try, try, but I, but I
    Try, try, try, but I
    But I never really know just where to find you

    ต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    ต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน แต่ฉัน
    พยายาม พยายาม พยายาม แต่ฉัน
    แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะต้องไปตามหาคุณที่ไหน


    Under someone skin:
    หมายถึง ยั่วยวน ทำให้โกรธ หรือทำให้ใครบางคนโมโห หรืออีกความหมายหนึ่ง ครอบงำความรู้สึกหรือทำร้ายความรู้สึก
    https://www.dictionary.com/browse/get-under-someone-s-skin

    Silver lining:
    หมายถึง ใช้บอกกับใครบางคนเกี่ยวกับด้านดีของปัญหาที่เขาเผชิญอยู่
    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Silver%20lining

  • Mike Posner – Song About You แปลเพลงสากล


    เพลง Song About You เป็นเพลงของ Mike Posner เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 10 ตุลาคม 2018 เพลงอยู่ในอัลบั้ม MP3* เนื้อเพลงพูดถึงความเจ็บปวดของความรัก เมื่อถึงคราวที่ต้องเลิกกัน ตัวเรายังรักเขามาก อยากจะตัดใจจากเขามาก แต่เขาเองดันโผล่มาในทุกที่ที่เราไป ซะงั้น! แล้วใครมันจะลืมได้ วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ


    Put all your stuff in a box in my room
    I don’t wanna write no song about you
    But you show up in everything that I do
    Ooh ooh ooh

    เก็บของทั้งหมดของคุณลงกล่องในห้องนอนของผม
    ผมไม่อยากจะทำแบบนั้นหรอกนะ ไม่เขียนเพลงถึงคุณเลย
    แต่คุณมาปรากฏตัวให้ผมเห็นในทุกที่ที่ผมไป
    Ooh ooh ooh

    Since you’ve been gone ain’t got nothin’ to do
    I sleep until noon I wake up and feel bad
    I think I miss somethin’ I never had
    Ooh ooh ooh

    ตั้งแต่ที่คุณไป ผมไม่อยากทำอะไร
    ผมนอนจนถึงเที่ยง แล้วตื่นมาด้วยความรู้สึกที่แย่
    ผมคิดว่า ผมคิดถึงบางสิ่งที่ผมไม่เคยมี
    Ooh ooh ooh

    I just wanna unwind unwind
    Everything that makes me feel confined
    Sometimes I hate sunshine
    Sometimes I hate sunshine

    ผมแค่อยากจะคลี่คลาย
    ทุกสิ่งที่มันทำให้ผมเก็บเนื้อเก็บตัว
    บางครั้งผมเกลียดแสงแดด
    บางครั้งผมเกลียดแสงแดด

    Put all your stuff in a box in my room
    I don’t wanna write no song about you
    But you show up in everything that I do
    Ooh ooh ooh

    เก็บของทั้งหมดของคุณลงกล่องในห้องนอนของผม
    ผมไม่อยากจะทำแบบนั้นหรอกนะ ไม่เขียนเพลงถึงคุณเลย
    แต่คุณมาปรากฏตัวให้ผมเห็นในทุกที่ที่ผมไป
    Ooh ooh ooh

    Now it’s a cold war who will call first
    Try to be productive at work I just can’t
    I miss you a lot but I ain’t comin’ back
    Ooh ooh ooh

    ตอนนี้มันคือสงครามเย็น(สงครามประสาท) ใครจะเป็นฝ่ายโทรก่อน
    ผมพยายามทำงานออกมาให้ดี แต่ผมทำไม่ได้เลย
    ผมคิดถึงคุณมาก แต่ผมจะไม่มีทางกลับไป
    Ooh ooh ooh

    I just wanna unwind unwind
    Everything that makes me feel confined
    Sometimes I hate sunshine
    Sometimes I hate sunshine

    ผมแค่อยากจะคลี่คลาย
    ทุกสิ่งที่มันทำให้ผมเก็บเนื้อเก็บตัว
    บางครั้งผมเกลียดแสงแดด
    บางครั้งผมเกลียดแสงแดด

    Put all your stuff in a box in my room
    I don’t wanna write no song about you
    But you show up in everything that I do
    Ooh ooh ooh

    เก็บของทั้งหมดของคุณลงกล่องในห้องนอนของผม
    ผมไม่อยากจะทำแบบนั้นหรอกนะ ไม่เขียนเพลงถึงคุณเลย
    แต่คุณมาปรากฏตัวให้ผมเห็นในทุกที่ที่ผมไป
    Ooh ooh ooh

    Yeah yeah
    All your love letters and a pair of Ray Bans
    I’m growin’ my beard movin’ back in my van
    Your side of the bed still smells like you though
    And these memories of us it’s brutal
    You know you know exactly how I feel
    We broke up but you be on my mind still
    And the worst type of sadness you could have
    Is when you miss somethin’ that doesn’t miss you back
    Put all your stuff in a box in my room
    I don’t wanna write no song about you
    But you show up in everything that I do
    Ooh ooh ooh

    Yeah yeah
    จดหมายรักทั้งหมดของคุณและแว่นตา Ray Bans
    ผมไว้หนวดและย้ายไปอยู่บนรถตู้
    เตียงนอนฝั่งที่คุณนอนยังคงมีกลิ่นตัวของคุณ
    และความทรงจำของเรามันโหดร้ายกับผมมาก
    คุณรู้ คุณรู้ดีว่าผมรู้สึกยังไง
    เราเลิกกันแต่คุณยังคงอยู่ในความคิดของผม
    และมันเป็นความเศร้าชนิดที่แย่ๆที่สุด ที่คุณควรจะได้รับ
    เมื่อคุณคิดถึงใครบางคน(บางสิ่ง)ที่ไม่มีทางคิดถึงคุณกลับ
    เก็บของทั้งหมดของคุณลงกล่องในห้องนอนของผม
    ผมไม่อยากจะทำแบบนั้นหรอกนะ ไม่เขียนเพลงถึงคุณเลย
    แต่คุณมาปรากฏตัวให้ผมเห็นในทุกที่ที่ผมไป
    Ooh ooh ooh


    unwind – คลี่คลาย

    confine – จำกัด เก็บเนื้อเก็บตัว

    brutal – โหดร้าย โหดเหี้ยม

    *หากผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชมได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างค่ะ

  • เป๊ก ผลิตโชค – Nobody Like You แปลเพลงสากล


    เพลง Nobody Like You เป็นเพลงของ เป๊ก ผลิตโชค เพลงถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 12 กันยายน 2018 เนื้อเพลงพูดถึง ผู้หญิงที่งดงามมีออร่าเรืองรอง จนดาวบนท้องฟ้ายังอยากจะขโมยความงามของเธอ และเธอคือคนเดียวที่ทำให้ผมส่องแสงประกาย (อารมณ์เหมือนทำให้ผมสดใส เวลาที่อยู่ใกล้กัน) เพลงหวานมาก ชอบเสียงเฮียมาก วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ


    What makes you think I’m special
    What makes you feel good
    Tell me the way you love me
    Tell me we’re still good

    อะไรที่ทำให้คุณคิดว่าผมเป็นคนพิเศษ
    อะไรที่ทำให้คุณรู้สึกดี
    บอกผมหน่อยสิ อะไรที่ทำให้คุณรักผม
    บอกผมหน่อยสิ ว่าเรายังรักกันดี

    Stars in the sky, trying to steal your light
    You’re the only one that makes me shine
    Stars in the sky, trying to steal your light
    You’re the only one that makes me shine

    ดวงดาวบนท้องฟ้า พยายามขโมยความเจิดจรัสของคุณ (ออร่า)
    คุณคือคนเดียวที่ทำให้ผมส่องแสงทอประกาย
    ดวงดาวบนท้องฟ้า พยายามขโมยความเจิดจรัสของคุณ
    คุณคือคนเดียวที่ทำให้ผมส่องแสงระยิบระยับ

    Nobody can love me
    There is no no nobody like you
    There is no no nobody like you
    There is no no nobody like you
    There is no no nobody like you

    ไม่มีใครสามารถรักผม (ได้เท่าคุณ)
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว

    I wanna know your secrets
    What keeps your heart beating
    I wanna know what moves you
    Can we go deeper

    ผมอยากจะรู้ความลับของคุณ
    อะไรที่ทำให้หัวใจของคุณเต้นอยู่
    ผมอยากจะรู้อะไรที่เคลื่อนย้ายคุณ
    ให้(ความรักของ)เราเดินทางไปไกลกว่านี้ได้ไหม?

    Stars in the sky, trying to steal your light
    You’re the only one that makes me shine
    Stars in the sky, trying to steal your light
    You’re the only one that makes me shine

    ดวงดาวบนท้องฟ้า พยายามขโมยความเจิดจรัสของคุณ
    คุณคือคนเดียวที่ทำให้ผมส่องแสงทอประกาย
    ดวงดาวบนท้องฟ้า พยายามขโมยความเจิดจรัสของคุณ
    คุณคือคนเดียวที่ทำให้ผมส่องแสงระยิบระยับ

    Nobody can love me
    There is no no nobody like you
    (body like you)
    There is no no nobody like you
    (no no body)
    There is no no nobody like you
    There is no no nobody like you
    There is no no nobody like you
    There is no no nobody like you

    ไม่มีใครสามารถรักผม (ได้เท่าคุณ)
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    (คนที่เหมือนคุณ)
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    (ไม่มีใคร)
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว
    ไม่มีใครเหมือนคุณอีกแล้ว


    *หากผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชมได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างค่ะ

  • Noah Cyrus & Gallant – Mad At You แปลเพลงสากล


    เพลง Mad At You เป็นเพลงของ Noah Cyrus & Gallant เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 6 ตุลาคม 2018 อยู่ในอัลบั้ม Good Cry – EP เนื้อเพลงพูดถึง การที่คนรักทำเรื่องไม่ดีกับเรา แม้เราจะเสียใจแค่ไหน แต่เรายังคงรักเขา และไม่เคยโกรธเขาได้เลย วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ


    Mad, mad at you
    Mad, mad at you
    Mad, mad at you
    Mad, mad at you

    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ

    We need to talk, you just say, “I don’t want to start a fight”
    But the minute it gets to my lips, I can feel my tongue is tied
    And my eyes start to water, but I can’t stop you when you lie
    Baby, we need to talk ’cause I think that it’s time I walk away
    Before you start calling my name
    ‘Cause when you start begging me to stay

    เราต้องคุยกันนะ แต่คุณกลับตอบมาว่า ผมไม่ต้องการทะเลาะกับคุณ
    นาทีนั้น คำพูดมันกลับเข้าไปที่ริมฝีปากฉัน ฉันรู้สึกเหมือนลิ้นถูกมัด (ฉันพูดไม่ออก)
    และดวงตาของฉันเริ่มมีน้ำไหลออกมา แต่ฉันไม่สามารถหยุดคุณได้ เมื่อคุณพูดโกหก
    ที่รัก เราจำเป็นต้องคุยกัน เพราะฉันคิดว่านี้เป็นเวลาที่ฉันควรเดินออกไป
    ก่อนที่คุณจะเรียกชื่อฉัน
    เพราะ เมื่อคุณเริ่มขอร้องให้ฉันอยู่

    It’s gonna be hard as hell
    And baby, you know me well
    No matter what you do
    I can never be mad at you
    And you only love yourself
    For me, there’s no one else
    No matter what you do
    I can never be mad, mad, mad at you
    Mad, mad at you

    มันเริ่มรู้สึกเจ็บปวด
    และที่รัก คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี
    ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
    ฉันไม่เคยไปโกรธคุณได้อยู่แล้ว
    และคุณรักแต่ตัวเอง
    สำหรับ ไม่มีใครอีกแล้ว
    ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
    ฉันไม่สามารถโกรธคุณได้เลย ไม่เคยโกรธคุณเลย
    โกรธคุณ

    Baby, you were the one who convinced me to run into your arms
    Oh, but now that you got me, it’s easy to want another love
    Thinking that you’ll find a better one
    And I’ll sit here waiting until you’re done

    ที่รัก คุณเคยเป็นคนเดียวที่โน้มน้าวให้ฉันวิ่งเข้าสู่อ้อมแขนของคุณ
    แต่ตอนนี้ เมื่อคุณมีฉันแล้ว มันดันง่ายมากที่คุณต้องการความรักจากคนอื่น
    คิดว่าคุณจะหาคนใหม่ที่ดีกว่าฉัน
    และฉันจะนั่งอย่ตรงนี้รอคุณ จนกว่าคุณจะทำสำเร็จ

    It’s gonna be hard as hell
    And baby, you know me well
    No matter what you do
    I can never be mad at you
    And you only love yourself
    For me there’s no one else
    No matter what you do
    I can never be mad, mad, mad at you
    Mad, mad at you

    มันเริ่มรู้สึกเจ็บปวด
    และที่รัก คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี
    ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
    ฉันไม่เคยไปโกรธคุณได้อยู่แล้ว
    และคุณรักแต่ตัวเอง
    สำหรับฉัน ไม่มีใครอีกแล้ว
    ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
    ฉันไม่สามารถโกรธคุณได้เลย ไม่เคยโกรธคุณเลย
    โกรธคุณ

    Mad, mad at you (yeah)
    Mad, mad at you
    Mad, mad at you
    Mad, mad at you (oh-ah)

    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ

    Oh, you love me (want me)
    You need me (need me)
    And they say it’s so easy to leave me
    You had me right under your skin
    But I let you in

    คุณรักฉัน (ต้องการฉัน)
    คุณต้องการฉันมาก
    และพวกเขาบอกว่า มันง่ายมากที่จะทิ้งฉันไป
    คุณมีฉันที่คอยสร้างความรำคาญให้กับคุณ
    แต่ฉันอยากให้คุณอยู่ในชีวิต

    It’s gonna be hard as hell
    And baby, you know me well
    No matter what you do (do, babe)
    I just can’t be mad, mad, mad at you
    And you only love yourself
    For me there’s no one else
    No matter what you do (no matter what you do)
    I can never be mad, mad, mad at you (I can never be mad)
    You
    Mad, mad at you
    Mad, mad at you (you)

    มันเริ่มรู้สึกเจ็บปวด
    และที่รัก คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี
    ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
    ฉันไม่เคยไปโกรธคุณได้อยู่แล้ว
    และคุณรักแต่ตัวเอง
    สำหรับฉัน ไม่มีใครอีกแล้ว
    ไม่สำคัญว่าคุณทำอะไร (ไม่สำคัญว่าคุณทำอะไร)
    ฉันไม่สามารถโกรธคุณได้เลย ไม่เคยโกรธคุณเลย
    คุณ
    โกรธ โกรธคุณ
    โกรธ โกรธคุณ


    let sb/sth in:
    to allow someone or something to enter
    อนุญาตให้คนหรือสิ่งของเข้ามา
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org


    get under your skin
    to make you annoyed or angry:
    ทำให้คุณรำคาญหรือโกรธ
    ที่มา: https://dictionary.cambridge.org


    *ผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถติชมที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างได้เลยจ้า